DanielH a écrit : 17 déc. 2020, 06:08
Bon, les gars, pour commencer, Cian Uijtdebroeks a déclaré lui même que Cian se prononçait avec un K et donc "Kiann" (et donc pas comme le nouvel-an). Pour son nom, ce n'est pas compliqué, c'est Oeil-t-de-broucks. Le t et le s final se prononcent.
Wof, les noms de famille, c’est assez inutile sur VCN, tu sais.
Sinon, Gino l’a bien dit: vu qu’on n’a pas les memes langues, il y a plein (!) de phonèmes (des sons) qui ne font pas partie de notre langue maternelle et ce sont autant de phonèmes que beaucoup de gens n’arriveront de toute façon pas à prononcer correctement. Il y a par exemple plein de gens qui se debrouillent tres bien en anglais mais qui seront toujours infoutus de prononcer le son « th » correctement.
Dès lors, il est inutile de s’evertuer à vouloir prononcer des noms dans la langue de l’intéressé, puisque ça n’est pas la nôtre. Il me parait tellement évident qu’il faut ainsi trouver un juste milieu entre la prononciation exacte et une prononciation 100% francisée. En plus, à vouloir faire mieux que bien, on arrive fatalement à d’enormes contradictions, dont Di Grazia sur Eurosport est un peu l’étendard: le gars s’amuse à se la jouer espagnole quand ça le chante (le « z » de Martinez qu’il se plait à espagnoliser) ou meme carrement régionale (il dit « Solé » pour Soler « parce que ça se prononce comme ça en Catalogne »

)...alors que jamais, je dis bien jamais, il n’ira rouler un « r » ou prononcer, comme il se devrait selon sa logique, le « v » en « b » dans Valverde.
Personne en France n’a jamais prononcé, ne prononce jamais et ne prononcera jamais Valverde en « Balberrrde ».
Bref, vouloir coller parfaitement à la langue originelle, ce sera toujours une « erreur » ou en tout cas le meilleur moyen d’etre parfaitement incohérent, voire souvent ridicule (coucou GDG

).