Bloqueur de publicités détecté : Notre site web est possible grâce à l'affichage de publicités en ligne à nos visiteurs. Veuillez envisager de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur notre site.
Espace de discussion pour tous les passionnés de cyclisme : actualité, résultats, transferts, débats, analyses et courses en direct. Le forum des fans de la Petite Reine sur Velo-Club.net.
Ca se prononce "Jou-a-on (bien nasal)" et pour Almeida, j'ai l'impression que le "a" final n'est presque pas prononcé et se rapproche davantage du "e".
Bradounet_ a écrit : 19 oct. 2020, 17:56
Ca se prononce "Jou-a-on (bien nasal)" et pour Almeida, j'ai l'impression que le "a" final n'est presque pas prononcé et se rapproche davantage du "e".
Accentuation sur le 'ei' , mais le 'a' doit se prononcer, mais est peu audible.
Et pour João… c'est plus proche de 'Jou-On'... avec un 'on' nasal.
Bradounet_ a écrit : 19 oct. 2020, 17:56
Ca se prononce "Jou-a-on (bien nasal)" et pour Almeida, j'ai l'impression que le "a" final n'est presque pas prononcé et se rapproche davantage du "e".
Accentuation sur le 'ei' , mais le 'a' doit se prononcer, mais est peu audible.
Et pour João… c'est plus proche de 'Jou-On'... avec un 'on' nasal.
Comme quoi Chassé essaye et le prononce mieux qu'un français qui le lirait littéralement J o a o
Il a dit qu'il avait demandé à un portugais comment le prononcer et qu'il essayait depuis. Et le portugais pour un larynx français ce n'est pas très facile. Bref j'ai l'impression que l'on ne moque un vite de Chassé là dessus, non ?
Il a dit qu'il avait demandé à un portugais comment le prononcer et qu'il essayait depuis. Et le portugais pour un larynx français ce n'est pas très facile. Bref j'ai l'impression que l'on ne moque un vite de Chassé là dessus, non ?
Accentuation sur le 'ei' , mais le 'a' doit se prononcer, mais est peu audible.
Et pour João… c'est plus proche de 'Jou-On'... avec un 'on' nasal.
Comme quoi Chassé essaye et le prononce mieux qu'un français qui le lirait littéralement J o a o
Il a dit qu'il avait demandé à un portugais comment le prononcer et qu'il essayait depuis. Et le portugais pour un larynx français ce n'est pas très facile. Bref j'ai l'impression que l'on ne moque un vite de Chassé là dessus, non ?
Il a dit qu'il avait demandé à un portugais comment le prononcer et qu'il essayait depuis. Et le portugais pour un larynx français ce n'est pas très facile. Bref j'ai l'impression que l'on ne moque un vite de Chassé là dessus, non ?
En effegt
Tiens dans mon message il manque un mot et une lettre a pris la place d'une autre... Bon je vais me coucher
J'avoue que l on est tatillon sur la prononciation des noms propres étrangers.
Nous avons des commentateurs qui essaient de prononcer correctement chaque nom.
Il y a peu j'ai revu une étape du Tour '90... Robert Chappatte et Patrick Chêne ne se posaient pas tant de question :).
Pour João Almeida, c'est juste marrant car il prononce un '-n' qui n'existe ni à l'écrit, ni à l'oral (en français ou en portugais).
Moi perso, je préfère que l'on prononce tout en 'français' ou que les équipes se mettent d'accord sur la prononciation adoptée. Ils ne peuvent pas forcément être fluide dans toutes les langues du monde...
Il a dit qu'il avait demandé à un portugais comment le prononcer et qu'il essayait depuis. Et le portugais pour un larynx français ce n'est pas très facile. Bref j'ai l'impression que l'on ne moque un vite de Chassé là dessus, non ?
En effegt
ok, mais le portugais lui a dit de dire Jou-on, et lui, il nous sort des Tchou-Ane.
j'aurais préféré qu'il se contente d'un Jo a o, personne ne lui en aurait tenu rigueur en dehors de quelques lusophones.