bo0l a écrit : ↑28 déc. 2021, 19:17
dolipr4ne a écrit : ↑28 déc. 2021, 15:07
+1, c’est vrai que ca fait « hophophop les stars sont là, je débarque alors. »
D’ailleurs, il a dû regarder trop de foot car pour lui, c’est Bensema.
Je sais pas où il est parti apprendre sa prononciation des noms belges mais là ça pique aux oreilles quand même
Le pire c'est quand il dit qu'on lui a envoyé un texto pour lui apprendre la prononciation de Wout, qui le fait une fois pas trop mal, puis c'est reparti pour les voûtes van aert. Change pas GdG, tu n'y arriveras pas.
Et le commentateur dont j'ai oublié le nom commentait très bien je trouve, ce n'était pas nécessaire de changer
On en a deja fait des romans en plusieurs tomes sur VCN, mais bon faut bien s’occuper pendant cet hiver.
Pour un Français, c’est tres compliqué de prononcer « Wout » à la belge, c’est meme limite impossible tellement ce genre de sons et d’enchainements de sons n’est pas du tout naturel pour un Français. En tout cas ce serait perçu comme extremement ridicule de le prononcer ainsi, pour une immense majorité d’auditeurs français. C’est encore plus compliqué si ca fait deja des années qu’on a pris le pli de le prononcer « voute ». C’est comme « Skujins » qu’on a prononcé pendant des années « skeuyns » alors qu’en fait c’est « skwinch »….impossible de revenir en arriere.
Y a tout un tas de sons qui ne seront jamais bien prononcés, tout simplement parce que notre langue n’utilise pas ces sons. On ne les entend pour ainsi dire jamais. Et donc « Wout » à la flamande, faut pas rever, y a pas un Français qui le prononcera comme ça (enfin….sauf un Di Grazia qui aime bien faire son original tout en se contredisant sans arrêt
). Comme pour n’importe quel groupe de rock ou n’importe quel titre de film avec « the » dedans: y a pas un francophone (à part Di Grazia
) qui prononcera « the » à l’anglaise, parce qu’on aurait tous tres l’air con. On dit tous « ze », meme les plus anglophones d’entre nous, et ca va tres bien comme ça.
Y a-t-il une seule personne non hispanophone qui dit « Balberrrrrdé » concernant valvpiti? Pas une, meme en Belgique j’imagine. On ne dit pas « valverde » non plus, on fait un petit effort en disant « valverdé » et ça va tres bien à tout le monde.
Je serai toujours pour un entre-deux sur cette question, en essayant de respecter un minimum la prononciation d’origine, mais dans la mesure de ce qui est « entendable » pour la majorité des spectateurs qui écoutent.
En plus, en France, meme si on a plein de patois differents, nous n’avons qu’une seule langue, il est donc encore moins « naturel » pour nous d’entendre des phonèmes qui sortent du champ du français. Les Suisses, les Belges ont plusieurs langues nationales, j’imagine que ca doit etre plus simple d’entendre une langue differente de celle qu’ils utilisent le plus souvent.
Bref team « voute » ici, mais pas team Di Grazia pour autant: quand je repense que le mec avait poussé son besoin de faire dans l’original jusqu’à prononcer le patronyme de Marc Soler non pas à l’espagnole…mais carrément à la catalane!