DanielH a écrit : ↑18 déc. 2020, 07:54
dolipr4ne a écrit : ↑17 déc. 2020, 13:28
Dès lors, il est inutile de s’evertuer à vouloir prononcer des noms dans la langue de l’intéressé...
Chacun a sa vision des choses. Il y a aussi le fait que si l'on prononce le nom d'un coureur "à la française", les gars de sa nationalité ne le reconnaîtront pas. Les cas sont fréquents. "Muséeoù" en rit encore...
Ensuite, je trouve que ne pas écorcher le nom d'un coureur étranger est aussi une marque de respect. C'est, par exemple, un point que j'admire chez notre Rodrigo qui prononcera toujours les noms en fonction de la nationalité "linguistique".
Bon, fin du débat, 2020 touche à sa fin.
Je comprends ce que tu veux dire, mais j’ai l’impression que tu ignores completement mes arguments/constats.
Est-ce qu’une seule fois dans ta vie tu as dit « Balberrrde »? Est-ce qu’une seule fois dans ta vie tu as entendu un non-hispanophone dire « Balberrrde »?
Sincèrement, non, hein?
Parce qu’on se sentirait ridicule à rouler des « r » qu’on ne sait pas rouler. Comme le fameux son qui vient du fond de la gorge représenté par le « j » en espagnol et le « ch » en allemand, par exemple, et qu’on n’aime vraiment mais alors vraiment pas à
imiter quand on est francophone. Et y en a tout un paquet comme ça.
De la meme maniere que je ne vais pas me mettre en 4 à inventer un son que je ne sais pas maitriser en espagnol, je ne vais pas le faire avec un nom flamand hyper compliqué, un nom norvégien, un nom chinois, arabe ou estonien.
Quand je dis « franciser », je parle bien de juste milieu, non pas de faire zero effort. Pour illustrer, il ne viendrait à l’idée d’aucun francophone de dire « nèv york » en parlant de « New York ». On ne colle pas non plus parfaitement à la prononciation anglaise, mais tout le monde s’accorde à le prononcer comme il s’est toujours prononcé à la française, c’est-à-dire « nou york », sans chercher à faire un « niiou » ou à angliciser le « r ». Encore une fois, ce serait parfaitement ridicule.
J’ajoute que je ne considere absolument pas manquer de respect à quelqu’un quand je n’arrive pas à prononcer son nom dans sa langue maternelle. C’est vraiment une question d’usage, pas une decision de ma part de faire le moins d’efforts possibles.
Apres, si vraiment tu me dis que tu dis toujours « Balberrrde », je m’incline. Mais je n’y crois pas un seul instant.